TRADUCTOR TÉCNICO

En ITA sabemos que no es lo mismo traducir unas instrucciones técnicas de funcionamiento de maquinaria pesada que un tratado de economía política, son ámbitos totalmente distintos, pero que requieren un lenguaje muy especializado.

Existen multitud de sectores profesionales, cada uno de ellos con su propia terminología y sus propias palabras técnicas. Esto es una realidad en la sociedad en la que vivimos y hay que adaptarse a las necesidades de cada sector estratégico, ofreciéndoles trabajos hechos a medida.

Cada sector maneja su propia jerga de términos técnicos que no es posible traducir con un conocimiento normal de una lengua. Desde un documento de arquitectura a un manual de programación orientado a un determinado lenguaje, son necesarios especialistas bilingües que no solo dominen ambos idiomas, sino que además tengan un conocimiento profundo de esa especialidad técnica, para poder ofrecer una traducción fiable y adaptada a cada idioma.

En ITA siempre hemos sido conscientes de que las traducciones técnicas tienen una importancia enorme en nuestra sociedad. Una mala traducción en un manual de instrucciones o en un documento internacional podría tener unas consecuencias nefastas si no se hace bien. Podría derivar en el mal funcionamiento de una máquina o en una malinterpretación del mensaje que podría hacer perder prestigio a la empresa. Por ello, se hace necesario dejar este tipo de trabajos en manos de expertos con años de experiencia que los avalen.

En ITA nos hacemos cargo de esta necesidad y somos conscientes de que se deben realizar trabajos de calidad, con una rigurosidad en la terminología impecable para que la traducción no parezca que lo sea. Por ello, cada traductor técnico de nuestro equipo está especializado en un sector profesional.

El sistema de trabajo de ITA es uno de los más personalizados del mercado. Estudiamos de forma pormenorizada el documento de nuestro cliente. De esta forma, una vez analizado el documento, localizamos un traductor que reúna el perfil más adecuado para la traducción, tanto por su experiencia como por su especialidad, le asignamos el proyecto y se encargará de hacer una traducción exacta de los términos técnicos que posee el texto.

Nuestro compromiso es contigo. Por eso, en ITA te ofrecemos las traducciones técnicas con más calidad dentro de nuestro sector y un trato cercano y personalizado para cada proyecto. También conocemos el mercado y por eso podemos ofrecerte unos precios excelentes con respecto a la competencia.

Si contratas nuestros servicios, tus proyectos estarán en las mejores manos.