SERVICIOS DE INTERPRETACIÓN

ITA es una empresa especializada en servicio de interpretación en un gran número de idiomas (inglés, portugués, francés, etc.). Con más de 20 años de experiencia a nuestras espaldas, nuestro equipo está compuesto por expertos competentes y especializados en las temáticas de diferentes sectores.

Nuestro servicio de interpretación viene avalado por los múltiples trabajos que hemos realizado a lo largo de nuestra existencia. Entre estos proyectos podemos encontrar servicios para personas tan importantes e influyentes como Barack Obama, Presidente de los Estados Unidos, Felipe González, expresidente de España, David Cameron, Primer Ministro de Reino Unido, Cristiano Ronaldo, jugador de fútbol del Real Madrid, y Naoto Kan, antiguo Primer Ministro de Japón.

Existen diferentes tipos de interpretación, cada una de ellas aconsejable para distintas situaciones. Cada situación requiere un enfoque distinto, por eso en ITA asesoramos a nuestros clientes sobre qué tipo de intérprete necesita para cada evento, ofreciéndoles el mejor servicio que hay en el mercado. A continuación expondremos los tipos de interpretación en los que ofrecemos servicio:

  • Interpretación simultánea

La interpretación simultánea es aquella que se realiza en tiempo real mientras el orador está hablando. Se identifica por su inmediatez y la necesidad de equipos técnicos.

En esta modalidad, el intérprete está en una cabina desde donde escucha al orador y va transmitiendo la traducción a través de un micrófono a los oyentes, con unos segundos de diferencia.

Se suele usar en situaciones formales como conferencias diplomáticas, convenciones internacionales, presentaciones, etc.

  • Interpretación consecutiva

En la interpretación consecutiva, el intérprete deberá esperar a que el orador haga una pausa en su discurso para traducir el mensaje a los oyentes.

Aunque este tipo de interpretación no requiere de equipo técnico como la simultánea, lo cierto es que el experto debe hacer gala de una gran capacidad de memoria que se apoyará en notas que tome durante la intervención del interlocutor.

Este tipo de servicio es recomendable en ruedas de prensa, entrevistas, reuniones de recursos humanos, negociaciones, etc.

  • Interpretación susurrada o chuchotage

La interpretación susurrada o chuchotage es una variación de la interpretación simultánea. En ella, el traductor se sitúa junto al oyente, y en voz baja le va trasladando el mensaje de forma simultánea al orador.

Este tipo de interpretación solo puede usarse con un número muy limitado de personas. Se suele usar en visitas guiadas, conferencias, reuniones, etc.

  • Interpretación de enlace o bilateral

La interpretación de enlace o bilateral es la que se realiza entre dos partes que hablan distintos idiomas. En este servicio, el intérprete tiene que conocer a la perfección ambas lenguas y servir de puente entre las partes.

Este servicio es aconsejable para reuniones de negocios, entrevistas donde se traten temas delicados, etc.

  • Interpretación jurada

Este tipo de interpretación se realiza para trámites de carácter público u oficial, dándoles validez legal. Declaraciones ante la policía o testimonio en un juzgado son algunos de sus usos.

 

En ITA somos conscientes de que cada situación requiere un tipo de intérprete, por eso nuestro equipo está formado en todo tipo de servicios interpretativos con una calidad y rigor absolutos.